أغنيـة ألمانيّـة – ورود بيضاء من أثيـنـا –

ورودُ بيضاء من أثينا
تأليف مانوس هاجيداكس
غـنّـتها المغنية اليونانية نانا مسكوري
(الفيديو أسفل الترجمة)
ترجمة بهجت عباس

ورودٌ بيضاءُ من أثينا
تقول لكَ وداعاً
يستيقظ النهارُ
والشمسُ، تعودُ مشرقةً،
ويعودُ الفراقُ أيضاً الآنَ
إليْـنا، نحن الاثنين، مرّة أخرى .
**
أقلعتْ سفينـتُـك الآن خارجاً
مع الريح والأمواج
ولكنْ ثمّة تحياتٌ معك من الوطن.
**
ورودٌ بيضاءُ من أثينا
تقول لك عُـدْ فوراً مرّةً أخرى
تقول لكَ وداعاً
ورودٌ بيضاءُ من أثينا.
**
ورودٌ بيضاءُ تُزهر على متن الزورق
في البعد، البعد المترامي
تُزهر بجمالٍ آخّاذٍ لكَ وحدَكَ
ورودٌ بيضاءُ من أثينا
**
في الأرض البعيدة
حيث لا أحدٌ ينتظرك
حيث تبدو النجومُ في الليل
مختلفةً تماماً وليس كما هي،
هناك الدنيا جِدُّ غريبةٍ
وأنت وحيدٌ فيها
لذا تصحبك هذا اليومَ
ورودٌ مِنْ وإلى البيت.
**
ورودٌ بيضاءُ من أثينا
تقول لكَ عُدْ فوراً ثانية
تقول لكَ وداعاً
ورودٌ بيضاءُ من أثينا
**
وداعاً
وداعاً

لمن يرغب في سماع الأغنية هذا الفيديو

Weiße Rosen aus Athen
Sagen dir Auf Wiedersehn
Der Tag erwacht
Die Sonne, sie kommt wieder
Und wieder kommt nun auch
Der Abschied für uns zwei
Nun fährt dein Schiff
Hinaus mit Wind und Wogen
Doch es sind Grüße
Aus der Heimat mit dabei

Weiße Rosen aus Athen
Sagen dir komm recht bald wieder
Sagen dir Auf Wiedersehn
Weiße Rosen aus Athen

Weiße Rosen blüh`n an Bord
In der weiten, weiten Ferne
Blüh`n für dich allein so schön
Weiße Rosen aus Athen

Im fernen Land
Wo keiner auf dich wartet
Da seh`n die Sterne in der Nacht
Ganz anders aus
Dort ist die Welt so fremd
Und du bist einsam
Darum begleiten dich heut`
Blumen von zu Haus

Weiße Rosen aus Athen
Sagen dir komm recht bald wieder
Sagen dir Auf Wiedersehn
Weiße Rosen aus Athen

Auf Wiedersehn
Auf Wiedersehn

تنويه: جميع المقالات المنشورة تمثل رأي كتابها فقط
Read our Privacy Policy by clicking here