مَنْ حَبَاكِ الْجَمَالَ يَلْهُو بِشِعْرِي ؟!!!

مَنْ حَبَاكِ الْجَمَالَ يَلْهُو بِشِعْرِي ؟!!!

الشاعر والروائي/ محسن عبد المعطي محمد عبد ربه..شاعر العالم و اَلشَّاعِرَةُ السورية الْمُبْدِعَةْ/ نرجس عمران

{1}وَمَالِي

اَلشَّاعِرَةُ السورية الْمُبْدِعَةْ/ نرجس عمران

إلى ذِكْرَاك تُسَابِقُنِي الليالي

أَقْضِمُ أَصَابِعَ الوَقْت

وتَعُوُدُ بالحَنِينِ مثقلةً أحْوَالي

أُسَائِل عَنْكَ حُضْنَ الهَوَى

فيُجِبُنِي الكَرَّى ….

هَذَا هُو لِسُانُ حَالِي

وَمَالِي….

إلى مَذْبَحِ الَشَّوقِ

يَهْجِرُنِي جَسَدُ أَمَالِي

فَيَخِيْبُ الرَّجَاءُ

بالجِّلَادِ والسُّوطِ

وَيَحْكِمُ المِقْصَلُ

بِعِلَّتِي واعْتِلالِي …

أُعَلِّي عَوِيْلَ النَبَضَاتِ

في هَمْسِ الوَرْدِ

وَأَبْجَدِيَةِ الوتين

فَيَنُوحُ الوَرْدُ والنَسِيمُ

وتَرْأَفُ لِحَالِي

حتى عَرَائِشُ الدَوَالِي

أُرسِلُ إِليكَ

أَلْفَ صُدْفَةٍ و لِقَاءٍ

وَمِرْسَاةً تَرسُو

على شَّطِ إِنْشِغَالِي

وَحَدِيثَ فَقْدٍ

يَرّوي بَوحَ العَبَرَاتِ

على مفارق الوجنات

عن الخَوَالي وَ دِفِء الخَوَالي

يا عَابِراً

في مُخَيلَتِي …قَارَاتٍ

مِنَ السُّهْدِ ، مِنَ السَّمَرِ

من هَسِيسِ مِرسَالي

لا أنفك أُبْرِقُ لذِكْرَاك

أَيَائِلَ الأمَانِي

وَ لَبْوَةً تَرْنَحُ في قِفَارِ أَوصَالِي

فَتَعُودُ مِن رِيَاضِك… مُلْقَاةً

على حَوَافِ الكُهُولَة

و قَدْ شَاخَتِ المُهْرَةُ في شَغَفٍ

وآلَ إلى حَمَلٍ مَصِيرُ كُلِ لَبْوَةٍ

فَيَا حَسْرَة المَآلِ

إِشْرَأبَ على حَرفٍ بَاكٍ

بَعْضُ جُزْئِي ، بَعْضُ كُلِّي ، و كُلُّ كُلِّي

فأَثْمَرَ بُرْعُمَاً مِن قَصَيدٍ

يُتَرجِمُ بِكُّلِ اللُغَاتِ

عُقْمَ إكْتِمَالِي

اَلشَّاعِرَةُ السورية الْمُبْدِعَةْ/ نرجس عمران2

Mali

To remind you raced nights

I bite the fingers of time

And come back nostalgic burdened me

I ask you about the lap of love

I have to cry.

This is a current tongue

Mali ….

To the altar of longing

My body is leaving me

Disappointed please

The whip and whip

The saucepan is controlled

Baalati and Ismaili …

The loudest howls

In the whisper of roses

And alphanumeric

Vinoh roses and breeze

And the current

Even varicose veins

Sent to you

A coincidence and a meeting

Anchor anchor

On the Shatt

The modern has lost

Buh narrated abra

On the corners of the hymns

About the old and the warmth of the old

O transient

In my imagination … continents

From the sun, from the sunnah

Of Hessis Mursali

Your nose is not shining for your memory

Wishful wishes

And a lion shall sway in Kaffar and Assali

They come back from your mathematician … dumped

On the edges of the kiln

She has skilled skate in passion

And to bear the fate of every lion

Feast of fate

Ihrab on the letter Bak

Some are partial, some are holistic, and all are holistic

And he brought forth a piece of poem

Translates in all languages

Complementary infertility

Nargis Omran

Syrian

{2} لَحْنٌ نَرْجِسِيُّ الشَّذَا

الشاعر والروائي/ محسن عبد المعطي محمد عبد ربه..شاعر العالم

  1. وَاللَّيَالِي فِي شَعْرِكِ الْغَضِّ تَشْدُو=سَابَقَتْ فِي الْجَلِيلِ أَرْفَعَ رَأْسِ
  2. مِنْ شِفَاهٍ تَزَيَّنَتْ بِعَبِيرٍ=وَالْتَقَتْ بِالْجَمَالِ مَا بَيْنَ قَوْسِ
  3. وَعُيُونٍ قَدْ زَيَّنَتْ لِي نَعِيماً=فِي جِنَانِ الرَّحْمَنِ أَشْدُو بِخَمْسِ
  4. مَنْ حَبَاكِ الْجَمَالَ يَلْهُو بِشِعْرِي=بَيْنَ رَقْصٍ مُشَقَّرٍ بَيْنَ غَمْسِ؟!!!
  5. بَيْنَ ذَقْنٍ كَفُزْدُقٍ يَتَحَلَّى=بِحَنَانٍ مَا بَيْنَ رُومٍ وَفُرْسِ
  6. وَتَرَى الْأَنْفَ كَاسْتِقَامَةِ سَيْفٍ=عَرَبِيٍّ مَا بَيْنَ خُمْسٍ وَسُدْسِ
  7. عَانِقِينِي وَاسْتَشْهِدِي بِبَيَاضٍ=لِعُيُونٍ أَوْحَتْ إِلَيَّ بِكَوْسِ
  8. رَقَّصَتْنِي عَلَى الْحِبَالِ وَنَادَتْ=نَبْضَةَ الْقَلْبِ فِي ارْتِجَالٍ وَكَبْسِ
  9. فَأَهَلَّ الْفُؤَادُ مَا بَيْنَ لَحْنٍ=نَرْجِسِيِّ الشَّذَا بِرَجْفَةِ مَسِّ
  10. وَالْتَقَطْتُ الْخُدُودَ بَيْنَ شِفَاهِي=أَرْشُفُ الشَّهْدَ فِي الْتِفَاتَةِ قِسِّ

الشاعر والروائي/ محسن عبد المعطي محمد عبد ربه..شاعر العالم

[email protected] [email protected]

تنويه: جميع المقالات المنشورة تمثل رأي كتابها فقط
Read our Privacy Policy by clicking here