صعوبات الترجمة القانونية

ترجمة: هاشم كاطع لازم – أستاذ مساعد (لغة أنكليزية وترجمة) – كلية شط العرب الجامعة – البصرة
[email protected]
بقلم: أميت سوناوين Amit Sonawane
تتطلب اللغة القانونية مترجما بارعا يمتلك الخبرة والدراية الواسعة بالتعبيرات والممارسات القانونية. وترجمة المستندات القانونية تحتاج الى ترجمة دقيقة وسليمة وهي واحدة من أصعب أنواع الترجمة. وهناك الكثير من أنماط الترجمة القانونية مثل شهادات الميلاد وطلبات التقديم للوظائف وتثبيت الحقوق الممنوحة بموجب براءات الأختراع التقنية ومحاضر أداء الشهادات أمام القضاء وكشوفات الحسابات المالية والوثائق الخاصة بأدلاء الشهادات والأمور ذات الصلة بالدعاوى والعقود التجارية.
ولابد أن يتحلى المترجمون القانونيون بدراية واسعة بالتشريعات القانونية وكذلك التعقيدات القانونية ذات الصلة بالأنظمة الثقافية والقانونية الأجنبية فضلا عن معرفتهم العامة بالتعبيرات القانونية.
عملية الترجمة
الترجمة في جوهرها عملية معقدة تضم العديد من المهارات الخاصة ، لكن ترجمة المستندات القانونية تتطلب المزيد من البراعة والعناية الفائقة لكون العواقب الناجمة عن أبسط الأخطاء تؤدي الى عملية قانونية معقدة ناهيك عن مايترتب على ذلك من خسائر مالية.
وهناك بعض الأمور التي ينبغي وضعها في الحسبان لدى ممارسة الترجمة القانونية فالنص بلغته الأصلية قد صيغ ليتماشى مع النظام القانوني الذي ينسجم بدوره مع اللغة القانونية والثقافة. أما النص المترجم فسوف يقرأه شخص آخر يتحدث لغة أخرى وينتمي الى نظام قانوني آخر. ولابد أن تكون هناك واجبات وحقوق محددة المعالم تشمل سائر الجهات والأفراد ذوي العلاقة لدى أكمال الترجمة. ولابد أن تتمثل تلك الحقوق والواجبات بكل دقة في النصوص الأصلية والنصوص المترجمة. ويجب أن نأخذ بعين الأعتبار أن التراكيب اللغوية في اللغة المصدر ربما تفتقد الى مايكافئها في اللغة الهدف مما يحمّل المترجم مسؤولية أيجاد تركيب لغوي مناسب يشابه النص الأصلي.
القضايا القانونية
تنطوي الترجمة القانونية على مواعيد محددة صارمة لأن المحكمة تحتاج الى المستندات المترجمة في الوقت المحدد للمرافعة لأن أي تأخير ربما يجعل تلك المستندات غير ذات جدوى. كما أن سرية المعلومات تعتبر من القضايا المهمة لأن سائر الوثائق القانونية تقريبا تحتوي على معلومات تتصف بالحساسية. والمحامون من جانبهم يواجهون على الدوام عالما متناقضا طرفاه الحياة القانونية الفعلية ونظرة القانون المثالية آخذين في الأعتبار أن القانون يتجسد في تشكيلة من التشريعات الكثيرة جدا السابقة التي ماتزال تخضع للتفسير العام ولايتحدد بتشريعات دائمة.
وحين يتعامل المحامون مع المشاكل القانونية الدولية فأنه يتحتم عليهم التعاطي مع مفردات مكتوبة بشكل دقيق للغاية وتعتمد على تركيبة الجملة الصحيحة وأنتقاء المفردات الأمر الذي يقتضي بأن يكون المترجمون القانونيون من ذوي الخبرة والدراية بالتعبيرات القانونية لكل من اللغة الأصلية واللغة الهدف. لذا نرى أن المحامي الدولي يعتمد على خبرة المترجم القانوني في ترجمة مايحتاجه من مستندات تترجم الى لغته الأم.
تعقيدات الترجمة القانونية
تعتبر الترجمة القانونية أكثر تعقيدا من أنواع الترجمة الأخرى فالمصطلحات القانونية هي التي تجعل هذا النمط من الترجمة صعبا لأن كل بلد من البلدان له مصطلحاته القانونية الخاصة به أضافة الى النظام القانوني ، وهذان يختلفان أيضا عن الوضع في بلد آخر وأن تشابهت اللغة التي يتحدثان بها.
مزايا المترجم
لابد أن يتحلى المترجم القانوني بالكفاءة اللازمة في ثلاث مجالات: التمكن من الكتابة باللغة الهدف والمعرفة الواسعة بالمصطلحات القانونية ذات الصلة فضلا عن المعرفة العامة بالنظام القانوني لكل من اللغة الأصل واللغة المصدر ، ولامجال للترجمة الحرفية لدى ترجمة المستندات القانونية.
تأسيسا على ذلك ينبغي أن يتصف المترجم القانوني المحترف ببعض صفات رجل الشرطة السري أضافة الى كونه باحثا قانونيا وعالم لغة أنسجاما مع العمل البحثي الذي ينبغي أنجازه بهدف أستغوار اللغة الأصل والتوصل الى المعنى الحقيقي الذي لن يبتعد تحت أية ظروف عن المحتوى الأصلي وان لم يتم تحقيق ترجمة دقيقة. كما يتعين على المترجم أن يعي الوجهة التي تستخدم فيها ترجمته لأن ذلك سوف يؤثر على منهجية عملية الترجمة فهذا الأمر يؤثر بشكل واضح على العديد من المعايير ومنها روح النص أو الأسلوب وكذلك بناء الجملة والمصطلحات والصياغة الأسلوبية. وحين يتعاطى المترجم القانوني مع نص لم يكتب بعناية فأن من واجبه أن يقرر ترجمته الى نص مشوب بالغموض مثل النص الأصلي أو يجعله نصا ذا معنى واضح.
أن ترجمة المستندات القانونية مهمة مضنية تحتاج الى مترجمين قانونيين محترفين يتحلون بالخلفية الأكاديمية المناسبة فضلا عن الخبرات المتراكمة.

www.asta-usa.com/legal_translation_services_company.php

تنويه: جميع المقالات المنشورة تمثل رأي كتابها فقط
Read our Privacy Policy by clicking here