الدّمْيـة- للشعرة الألمانية مارغريـته بـُويْـتْـلَـر – 1876 – 1949 –


الدّمْيـة- للشعرة الألمانية مارغريـته بـُويْـتْـلَـر – 1876 – 1949 –
ترجمة بهجت عباس

عزيزتي الدّمـية،

الدّمية الصّغيرة المُزيَّـنةُ جيِّـداً،

كم هي الأشياءُ سهلة لديك!

تُديرين رأسَـكِ الصّغيرَ

يميناً ويساراً،

تبتسمين، تَعبسين،

تبكين، تبسمين،

وعندما يفُكّكِ أحدُهم

زِرَّ إحساسِكِ الصّغير،

الإحساس الوحيدِ الصَّغير

الذي تمتلكيـنه

من حبِّـه لكِ،

لكِ، أيّـتها الدّمية الصَّغيرة،

ترقصين حبوراً

وتنحنين شاكرةً

إلى جمهرة أصدقائـك،

وتنظرين من بين أهدابك

الحريريّـة المُقَـوّسة،

فيما إذا لمْ ترَيْـهِ،

ذلك الذي اشتـقتِ بألمٍ إليْـه،

خادمِكِ المُطيـع،

الذي عند زرِّ

إحساسِك الصَّغير

يفُكّكِ بمحبّـة

حتى نهايتَـكِ،

نهايةَ لعبـتِـك…

ولكنّنـا نتدهـور

وغالباً يُساءُ إلينـا،

نحن الأخرياتِ، نحن الجّادّاتِ،

نحن المُبْهَماتِ، نحن الأعباءَ ،

نحن الحاملاتِ

المعرفةَ السِّـرّيـةَ،

نحن المُفـسِّراتِ

الحروفَ القديمـةَ،

نحن نلهث ونتكـسّر،

سريعاً تحت عبء

المقـدَّر المَهـيب،

الذي أعطانا إيّاها،

أرواحَـنا الرّائـيةَ،

التي لا تعرفـين عنها أيَّ شيء،

آهِ أيّتها الدّمـية العزيزة،

الدّميـة الصَّغيرة المُزيَّنة جيِّداً،

كم هي الأشياءُ سهلة لديكِ!

تنويه: جميع المقالات المنشورة تمثل رأي كتابها فقط
Read our Privacy Policy by clicking here