أغربي ، أيتها الشمس الجميلة – للشاعر الألماني هولدرلين

أغربي ، أيتها الشمس الجميلة – للشاعر الألماني هولدرلين – ترجمة بهجت عباس

أغربي ، أيتها الشمس الجميلة ، ما قدّروكِ

حـقَّ قدرك ، ما عرفوك ، مقدّسةً ،

لأنّك ترتـفعين من غيـر عناء وبهدوء

لتشرقي فوق المكدودين .

**

وأنتَ ترتفع فـوقي وتهبط بألفـة ، أيّها الضِّياء !

وأدركـتْـكَ عيني حقّـاً ، رائعـاً ،

لأنّي تعلمتُ أنْ أبجِّلَ السّكونَ السَّمـاويَّ،

عندما رمَّمتْ ديوتيمـا * إحساسي .

**

أوه يا مبعوثَةَ السَّماء ! كم أصغي إليكِ !

لك يا ديوتيما ! الحبيبة ! كم حدّقتْ عـيني

إلى الأعلى بـرّاقـة وممتـنّـة باليوم الذهـبيّ

الذي أريتـِني . هناك هدرت

**

الجداولُ نابضةً بالحياة . ونفحـتْـني

أزهارُ الأرضِ السوداءِ عطرَها بمودة

وانحنى الأثير عَـبـرَ الغيوم الفضيّـة

إلى تحت مبتسمـاً ليباركـنـي .

——————————

*كاهنة يونانية علمت سقراط الحكمة أطلق هولدرلين اسمها على روزيتّـه زوجة المصرفيّ الألمانيّ كونتارد وقد وقع في حبها عندما كان معلماً لأولادهـا.

Read our Privacy Policy by clicking here

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close