قصيدة : جون اندرسون ، قلبي ، جون .. للشاعر الإنكليزي ـ أسكتلندي ــ روبرت برنز

قصيدة : جون اندرسون ، قلبي ، جون *

للشاعر الإنكليزي ـ أسكتلندي ــ روبرت برنز
ترجمة مهدي قاسم عـن المجرية

جون أندرسون , قلبي , جون
بدءا ، في وقت ما ،
كان شعرك داكنا و شديد سواد
و جبهتك ناعمة .
اليوم جبهتك متجعدة يا جون
و شعرك يتأرجح رماديا .
ليكن مباركا رأسك الأشيب
جون أندرسون ، قلبي ، جون .

جون أندرسون ، قلبي ، جون
اجتزنا الجبل معا ،
لقد استمتعنا بما فيه الكفاية يا جون .
إنها ذكريات جميلة لعجوزين .
وها نحن في طريقنا نزولا للأسفل ،
يدا بيد ، بهدوء …
لنستريح ، فيما بعد ، تحت سويا ، يا جون .
جون اندرسون ، قلبي ، جون .
….
* ـ نقلا عن اللغة المجرية بترجمة المترجم المجري المعروف لورنتس سابو

تنويه: جميع المقالات المنشورة تمثل رأي كتابها فقط
Read our Privacy Policy by clicking here

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close