لأنها كادت أن تكون قصيدة

لأنها كادت أن تكون قصيدة **

ترجمة مهدي قاسم ــ عن المجرية

أيها السادة الذين تضبطون شؤون العالم

..أعيدوا لي جبالي

، أعترف بصراحة : أنا لا أهتم بسياستكم

، ولا بمسألة وجهة نظركم بخصوص العالم

ولا بأفكاركم واسعة النطاق التي

،تريد تسوية مصير ملايين من الناس

،أصلا لا يهمني هم أنفسهم ، ملايين الأشخاص قطعا

: لكنني أهتم بشيء واحد فقط

، رجعّوا لي جبالي فحسب

أما أي شيء آخر قد يقوله العلماء و دهاقنة السياسة المالية و الجنود

فأن تلك الجبال لي ، لكوني أنتمي إليها

لأنني منذ اللحظة ولدتُ تحتها ،

في هذا البيت الصغير ،

وهي تنظر إليَّ من خلال النافذة ،

صحيح هي ليست لي وفق سجل عقاري

ولكنها أصبحت لي حسب أمر رباني

لإنني ولدتُ هناك ، وأصبحتُ كذلك إنسانا هناك :

فأعيدوا لي جبالي رجاء !.

مقطع من رواية ” أعيدوا لي جبالي ” كتبها الروائي المجري ألبرت واش عام 1949، في أعقاب الحرب العالمية الثانية التي أدت إلى عملية تقسيم ظالمة و مجحفة للأراضي والمناطق المجرية ، والإصرار التعسفي على تقطيعها ، ثم توزيع مناطقها بين دول الجوار : أوكرانيا ، يوغسلافيا ، سلوفاكيا ، كرواتيا ، سلوفينيا ، رومانيا .

** ( الكاتب الترانسيلفاني ــ المجري وواش ألبرت مثير للجدل لكونه فر إلى الولايات المتحدة بسبب دوره في الحرب العالمية الثانية ، وحُكم عليه بالإعدام غيابياً في رومانيا الأشتراكية السابقة ــ في عهد نيقولا تشاوشيسكو لاتهامه بارتكاب جرائم حرب ، و اليوم ـــ بعد انهيار المعسكر الاشتراكي ــ جرت عملية رد اعتبار له في المجر حيث عدة ساحات و ميادين تحمل اسمه ، لذا اقتضى التنويه من قبل المترجم ) .

تنويه: جميع المقالات المنشورة تمثل رأي كتابها فقط
Read our Privacy Policy by clicking here